I corsi di laurea: da dove si comincia
Il punto di partenza, spesso, è la laurea triennale in Mediazione Linguistica (L-12). Si lavora su due lingue straniere, si migliora l’italiano, si fanno i primi esercizi pratici di traduzione e comunicazione. Alcuni corsi danno anche la possibilità di inserire una terza lingua. Esistono anche le SSML (Scuole Superiori per Mediatori Linguistici), riconosciute dal Ministero, che propongono lo stesso tipo di laurea con un taglio spesso più operativo.
C’è poi la laurea in Lingue e Culture Moderne (L-11), più orientata alla parte letteraria e storica delle lingue. Si studiano autori, correnti culturali, contesti storici, con meno focus sulla pratica della traduzione ma un occhio molto attento alla profondità dei contenuti.
Per diventare davvero esperti nel settore, molti scelgono di proseguire con una laurea magistrale LM-94. È qui che si entra nel vivo delle tecniche di traduzione specialistica, delle strategie di interpretazione consecutiva e simultanea, della mediazione ad alto livello. In alcuni casi ci sono due percorsi distinti: uno per chi punta sull’interpretariato, uno per chi preferisce la traduzione.
E all’estero?
Le occasioni fuori dall’Italia non mancano. Ci sono corsi molto interessanti in Francia, Germania, Spagna, Svizzera, spesso anche in lingua inglese. L’Unione Europea ha creato l’EMT (European Master’s in Translation), a cui partecipano anche alcune università italiane. Per chi punta a diventare interprete di conferenza ci sono istituzioni prestigiose come l’ESIT di Parigi o l’Università di Ginevra, stabilmente in cima alle classifiche di qualità.

📘 Preparati al TOLC‑SU Lingue: teoria e pratica
Se ti iscrivi a Mediazione Linguistica (L-12) o Traduzione (LM-94), il TOLC‑SU è spesso richiesto. Il Alpha Test Lingue TOLC‑SU – Manuale di preparazione ti dà tutte le basi: comprensione testi, logica, cultura generale, inglese, con schemi, mappe e suggerimenti strategici. Include inoltre accesso alla piattaforma MyDesk con esercitazioni di rinforzo.
Che lavoro si può fare?
Con questi titoli puoi fare molto più che insegnare o tradurre romanzi. Alcuni esempi:
- Traduzione tecnica, editoriale o audiovisiva
- Interpretariato per conferenze, tribunali, enti pubblici
- Comunicazione e marketing internazionale in aziende
- Mediazione culturale in contesti sociali e sanitari
- Insegnamento di lingue straniere (con abilitazione)
- Lavoro in ONG, enti europei, organizzazioni internazionali
Dati recenti pongono al 90% il tasso di occupazione a cinque anni dal conseguimento di una laurea LM-94.
Come si sceglie il percorso giusto?
Conta molto la tua attitudine. Se ami l’ascolto e la parola, se ti piace stare tra le persone, l’interpretariato può fare per te. Se invece preferisci il lavoro sul testo, curare ogni dettaglio, la traduzione scritta è la tua strada. Se ti senti portato per il dialogo e vuoi aiutare nella comunicazione tra culture diverse, la mediazione culturale è un ambito in cui servono sempre nuove figure.
Giacomo, neolaureato in una SSML, racconta: “Non sapevo bene cosa avrei voluto fare da grande, ma le lingue mi piacevano e mi riuscivano. All’università ho scoperto il marketing internazionale e ora cerco lavoro in quel settore”.
Chiara, traduttrice freelance, dice: “Ho sempre saputo di voler fare questo lavoro. Dopo la laurea magistrale ho studiato anche all’estero. All’inizio è dura, ma ne vale la pena: ogni progetto è un viaggio“.
Occasioni da cogliere
Durante l’università ci sono moltissime occasioni per fare esperienze internazionali. Erasmus+ permette di studiare o fare tirocini all’estero. Alcuni corsi offrono doppie lauree con atenei stranieri. L’UE propone stage nei suoi uffici di traduzione e interpretariato. E in tanti fanno periodi di volontariato o assistentato linguistico in Europa
Il mondo delle lingue è ampio e dinamico. C’è spazio per chi vuole specializzarsi, ma anche per chi cerca una formazione ampia e poi scopre la sua strada. Se ti appassiona imparare lingue e aiutare gli altri a capirsi, questo potrebbe essere il tuo posto.

✍️ Kit completo per eccellere al test
Vuoi prepararti a fondo? Il Alpha Test Lingue TOLC‑SU – Esercizi commentati offre centinaia di quiz commentati per ogni sezione del test, perfetto per simulare l’esame reale e rifinire le strategie. Abbinato al manuale forma il kit ideale.
